十大法國品牌(名牌)如何讀
導(dǎo)語:提到浪漫之國——法國,很多國人馬上會聯(lián)想到香奈兒、迪奧、LV等法國名牌。目前,許多中國游客去法國,都會去“血拼”一番名牌的皮包、香水和服飾。然而近日,記者卻在一些國外博客上看到,由于許多中國人對法國名牌的發(fā)音不標準,在購物時鬧了不少笑話,讓買賣雙方都尷尬。那些法國的名牌到底該如何用中文發(fā)音呢?本文來教你。
不要因為讀音不準而引起尷尬
記者采訪了法國的華人旅游專家吳睿。在長期的工作中,吳睿見到過很多這種情況,他說,由于法語與英語的發(fā)音不同,中國人基本上很難將法國名牌念正確,或者根本不知道怎么念。其中最知名的LV總是被念成“路易絲-威登”,香奈兒變成“嬋奈兒”。
那么,那些法國的名牌到底該如何用中文發(fā)音呢?本報邀請旅游專家吳睿,總結(jié)了中國游客容易讀錯的十大品牌,教您如何把法國名牌念出法國范兒來。
受訪專家
吳睿:法國華人,在巴黎多年從事中國人赴法旅游的咨詢和策劃工作,精通中法文化。
十大法國名牌的中文正確發(fā)音
1.Louis Vuitton(LV)
主要商品:箱包、珠寶、服飾等
中文誤讀:“路易絲-威登”
發(fā)音速成:法語中Louis的“S”不發(fā)音,正確的讀法應(yīng)該為“路易-威通”
2.Chanel(香奈兒)
主要商品:香水、時裝、化妝品等
中文誤讀:“嬋奈兒”、“尚奈兒”
發(fā)音速成:這個牌子的法語讀法和英語讀法差別很大,法國人一般將“l(fā)”念成“勒”,正確的讀法類似“紗奈勒”
3.Hermes(愛馬仕)
主要商品:箱包、絲巾、香水等
中文誤讀:“荷馬仕”
發(fā)音速成:法語Hermes是個外來詞,是希臘奧林匹斯十二主神之一,按照希臘語這個品牌的正確讀法為“愛赫墨斯”
4.Givenchy(紀梵希)
主要商品:服飾、香水等
中文誤讀:“之范吃”
發(fā)音速成:法語中這個牌子的正確發(fā)音是Gee-von-she,“紀旺!本透咏咏_發(fā)音
5.Dior(迪奧)
主要商品:香水、化妝品、服飾等
中文誤讀:“迪奧”
發(fā)音速成:在法語中“R”發(fā)“呵”的音。因此,專業(yè)的念法是“迪奧呵”
6.Yves Saint Laurent(圣羅蘭、YSL)
主要商品:服飾、化妝品、眼鏡等
中文誤讀:讀音非常復(fù)雜,誤讀五花八門
發(fā)音速成:法語中這個品牌的正確讀音是“伊無-桑-勞航”
7.Jean Paul Gaultier(高提耶)
主要商品:服裝、飾品等
中文誤讀:“簡-保羅-高提耶”
發(fā)音速成:“Jean”不是英文中的“簡”,而是翻譯成法語名“讓”。應(yīng)讀作“讓-保羅-高勒界”
8.Lanvin(浪凡)
主要商品:箱包、服飾、化妝品等
中文誤讀:“朗萬”、“蘭文”
發(fā)音速成:“拉萬”是最接近的法語發(fā)音
9.Agnes b。(阿涅斯B)
主要商品:時裝、飾品
中文誤讀:“阿涅斯B”
發(fā)音速成:這個詞發(fā)音完全不同于英語,很多人不知道怎么念。在法語中“B”讀作“貝”,正確的讀音為“阿涅斯 貝”
10.Lancome(蘭蔻)
主要商品:香水、化妝品、保養(yǎng)品
中文誤讀:“蘭蔻”
發(fā)音速成:“蘭蔻”是英語發(fā)音,正確的法語讀音為“浪構(gòu)么”