《長安十二時(shí)辰》改編自馬伯庸馬親王的同名小說,講述的是在大唐天保三年正月十四上元節(jié)這天發(fā)生在長安的一起恐怖襲擊在主角張小敬、李必等人聯(lián)手下被成功阻止的故事。擅長考據(jù)的馬親王,通過自己的想象力和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽鲬B(tài)度,將如日中天的瑰麗盛唐再次呈現(xiàn)到觀眾眼前。
一、節(jié)奏問題
看劇名《長安十二時(shí)辰》,熟悉美劇的朋友們自然能夠想到一部與之類似的美劇——《24小時(shí)》(24),據(jù)說馬親王在創(chuàng)作原著的時(shí)候也曾經(jīng)參考過這部美劇!堕L安十二時(shí)辰》與美劇《24小時(shí)》一樣,都是用整整一部(一季)來講述一天的故事,這樣的故事必須要有緊張的節(jié)奏,才能讓觀眾感受到主角爭分奪秒的緊迫感,《長安十二時(shí)辰》在這方面做得顯然還不夠。
節(jié)奏略顯拖沓的原因在于,劇版《長安十二時(shí)辰》為了凸顯盛唐風(fēng)物以及劇情懸疑,設(shè)置了多條支線,敘述這些支線浪費(fèi)了過多的筆墨。美叔并不是說不應(yīng)該設(shè)置這些支線,而是說這些支線在劇情中所占的比重有些過多,比如說張小敬與姚汝能前往“地下長安”找葛老那場戲,原著中直接是賭坊開頭,而且僅死了小乙一名臥底。
在劇版《長安十二時(shí)辰》中,先安排了一個(gè)與張小敬有舊的妓女,在后面與葛老的交鋒當(dāng)中犧牲了兩名臥底。雖然美叔明白這并非編劇任意妄為,而是想要更好的介紹長安的風(fēng)物(通過妓女之口介紹長安風(fēng)月場)以及讓張小敬這個(gè)角色的形象更立體(第一名臥底自己站出來),不過這樣一來劇情的節(jié)奏就變得拖沓,緊張感不足。
二、配音問題
關(guān)于演技的問題美叔在這里就不討論了,主要角色還是值得肯定的,不過有幾名角色的配音總是讓美叔出戲。這里面首當(dāng)其沖的就是易烊千璽,雖說易烊千璽同學(xué)在劇集中貢獻(xiàn)了相當(dāng)不俗的演技,不過跟與之對(duì)戲的老戲骨們一對(duì)比,臺(tái)詞功底就顯得弱了一些。原本李必這個(gè)角色與張小敬之間的關(guān)系是牽制與利用,但是易烊千璽雖然演出了感覺,臺(tái)詞方面卻顯得氣勢不足,在雷佳音飾演的張小敬面前就像是一個(gè)小弟弟一般,缺乏攻擊力。除了飾演李必的易烊千璽之外,飾演崔器的蔡鷺、飾演陸三的岡村秀等人帶有奇怪口音的普通話也讓人出戲。
這部戲的配音還有另外一個(gè)問題,估計(jì)是因?yàn)閷徍说脑,原著中與歷史人物相同的名字全部都被換掉,不過這個(gè)更換應(yīng)該是殺青之后的事情了,所以在觀看《長安十二時(shí)辰》的時(shí)候如果你留意的話會(huì)發(fā)現(xiàn)很多時(shí)候臺(tái)詞上下句之間混響有明顯的不同,這是因?yàn)椴簧倥_(tái)詞是后期補(bǔ)錄的。這一點(diǎn)在之前播出的《動(dòng)物管理局》里面也出現(xiàn)過,不能算是劇組的過失,只能算是這部電視劇的一點(diǎn)無法彌補(bǔ)的瑕疵吧。
三、再現(xiàn)盛世長安
劇版《長安十二時(shí)辰》用畫面重現(xiàn)了大唐盛世的一瞥。在第一集開頭,美叔看到叉手禮的時(shí)候就體會(huì)到了這部劇對(duì)歷史的還原。美叔不是歷史專家,在此之前也并不了解唐朝的各種禮儀,但是看到這個(gè)與眾不同的手勢就知道這絕對(duì)是在還原歷史上唐朝的禮節(jié)。
除了叉手禮之外,人物的服裝、造型、語言習(xí)慣、風(fēng)俗等等各方面劇組都做足了功課!堕L安十二時(shí)辰》的魅力也盡在于此。一部講述歷史的故事(雖然故事是虛構(gòu)),自然要拍出屬于那個(gè)時(shí)代的氣息,而這種時(shí)代氣息,就體現(xiàn)在這些細(xì)微之處。只有在細(xì)微之處下功夫,才能讓觀眾覺得故事是真的,也能讓觀眾毫無知覺的沉浸到劇情之中。
與《妖貓傳》中那種浮華的大唐盛世不同,《長安十二時(shí)辰》給人的感覺更加真實(shí),原因就在于劇組并不是在描繪想象中的大唐長安,而是盡最大可能的還原歷史上最真實(shí)的長安,這種真實(shí)并不僅限于各種物品的還原,還包括當(dāng)時(shí)長安人的精神,第一集中焦遂的一句:“長安,焦遂!”道盡了身為長安人的驕傲。這份驕傲從何而來?自然是因?yàn)榇筇仆醭钱?dāng)時(shí)世界上經(jīng)濟(jì)、文化最巔峰的代表,而長安,則是大唐的心臟。作為長安人,笑看萬邦來朝,又焉能不驕傲?
四、懸疑程度更勝原著
劇版《長安十二時(shí)辰》在這一點(diǎn)上的改編是成功的。不管是電視劇版還是原著,劇情在本質(zhì)上都是通過解謎來推動(dòng)劇情的發(fā)展,與原著相比,劇版《長安十二時(shí)辰》在原著的框架基礎(chǔ)上進(jìn)行了優(yōu)化,比原著更早向觀眾展示出還有另一股勢力試圖危害長安,而狼衛(wèi)僅僅是這個(gè)勢力所拋出的煙霧彈。
這樣的改編能夠有效的提高劇集的懸疑程度,讓觀眾對(duì)那個(gè)尚未浮出水面的“神秘組織”感到好奇,驅(qū)動(dòng)觀眾鍥而不舍地將這部劇追下去。在劇集中一邊解決狼衛(wèi)所造成的危機(jī),一邊展示“神秘組織”的線索,一邊解謎,一邊又同時(shí)制造懸念,觀眾既能產(chǎn)生真相揭示的滿足感,又會(huì)被新的謎題吸引下去,這樣的改編要優(yōu)于原著。
五、人物刻畫更加豐滿
原著中有許多淪為背景板一般的人物,在劇版《長安十二時(shí)辰》的刻畫之下,這些角色也豐滿了起來。比如說聞染、聞染的父親聞無忌、右相林九郎、吉溫等在原著中僅僅是“功能性”角色,并不會(huì)讓人留下深刻的印象,而在電視劇中,通過大量鏡頭的描寫,讓這些角色變得更加真實(shí),動(dòng)機(jī)也更加合理。當(dāng)然,因?yàn)槠赜诮巧目坍,?dǎo)致劇情的節(jié)奏顯得有些拖沓,這樣的做法到底是好還是不好就見仁見智了。
最明顯的例子就是聞染,在原著中,聞染最大的“功能”就是王韞秀的替身,正是因?yàn)樗拇嬖趯?dǎo)致了狼衛(wèi)與胸火幫互相劫走了對(duì)方的目標(biāo),以至于產(chǎn)生了后面一系列的連鎖反應(yīng)。而在劇版《長安十二時(shí)辰》中,聞染一開始就暴露出與“神秘組織”有著千絲萬縷的聯(lián)系,隨著劇情的進(jìn)展,她與張小敬之間的關(guān)系、她當(dāng)年凄苦的身世一一揭露,這個(gè)角色也就愈加豐滿靈動(dòng)。
除了在劇情上更側(cè)重于人物刻畫,《長安十二時(shí)辰》在妝容等細(xì)節(jié)上也在刻畫人物。美叔在上面曾經(jīng)說過由蔡鷺飾演的崔器配音讓人出戲(帶著奇怪口音的普通話),不過如果你仔細(xì)觀察的話會(huì)發(fā)現(xiàn)崔器的嘴上有一道疤,這個(gè)角色說話時(shí)嘴部的動(dòng)作也異于常人,同時(shí)發(fā)出的聲音也有些奇怪(好像嘴巴漏氣一樣)。通過這些刻畫以及他曾經(jīng)提及的自己與阿兄崔六郎的過往,一個(gè)一心為兄長報(bào)仇的粗豪漢子的形象就躍然紙上了。
最后總結(jié)一下。在各種奇幻劇、清宮劇橫行屏幕的今天,《長安十二時(shí)辰》算得上是少有的清流:既沒有讓劇情落入“愛情漩渦”,也沒有各種五毛特效。服道化精致且還原歷史風(fēng)貌,劇情方面懸疑感與角色刻畫做得很好,唯一缺點(diǎn)啥節(jié)奏稍嫌拖沓。演員演技在線,即使是出鏡不多的小角色也沒有以往國產(chǎn)劇中的“群演”既視感,可見《長安十二時(shí)辰》劇組是少有的“良心劇組”,同時(shí)他們奉上的這部電視劇,自然也是一部“良心劇”,值得一看。